Romans 11:33
LXX_WH(i)
33
G5599
INJ
ω
G899
N-NSN
βαθος
G4149
N-GSM
πλουτου
G2532
CONJ
και
G4678
N-GSF
σοφιας
G2532
CONJ
και
G1108
N-GSF
γνωσεως
G2316
N-GSM
θεου
G5613
ADV
ως
G419
A-NPN
ανεξεραυνητα
G3588
T-NPN
τα
G2917
N-NPN
κριματα
G846
P-GSM
αυτου
G2532
CONJ
και
G421
A-NPF
ανεξιχνιαστοι
G3588
T-NPF
αι
G3598
N-NPF
οδοι
G846
P-GSM
αυτου
Tischendorf(i)
33
G5599
INJ
Ὦ
G899
N-NSN
βάθος
G4149
N-GSM
πλούτου
G2532
CONJ
καὶ
G4678
N-GSF
σοφίας
G2532
CONJ
καὶ
G1108
N-GSF
γνώσεως
G2316
N-GSM
θεοῦ·
G5613
ADV
ὡς
G419
A-NPN
ἀνεξεραύνητα
G3588
T-NPN
τὰ
G2917
N-NPN
κρίματα
G846
P-GSM
αὐτοῦ
G2532
CONJ
καὶ
G421
A-NPF
ἀνεξιχνίαστοι
G3588
T-NPF
αἱ
G3598
N-NPF
ὁδοὶ
G846
P-GSM
αὐτοῦ.
TR(i)
33
G5599
INJ
ω
G899
N-NSN
βαθος
G4149
N-GSM
πλουτου
G2532
CONJ
και
G4678
N-GSF
σοφιας
G2532
CONJ
και
G1108
N-GSF
γνωσεως
G2316
N-GSM
θεου
G5613
ADV
ως
G419
A-NPN
ανεξερευνητα
G3588
T-NPN
τα
G2917
N-NPN
κριματα
G846
P-GSM
αυτου
G2532
CONJ
και
G421
A-NPF
ανεξιχνιαστοι
G3588
T-NPF
αι
G3598
N-NPF
οδοι
G846
P-GSM
αυτου
IGNT(i)
33
G5599
ω
O
G899
βαθος
Depth
G4149
πλουτου
Of Riches
G2532
και
Both
G4678
σοφιας
Of Wisdom
G2532
και
And
G1108
γνωσεως
Knowledge
G2316
θεου
Of God!
G5613
ως
How
G419
ανεξερευνητα
G3588
τα
Unsearchable
G2917
κριματα
Judgments,
G846
αυτου
His
G2532
και
And
G421
ανεξιχνιαστοι
G3588
αι
Untraceable
G3598
οδοι
Ways!
G846
αυτου
His
ACVI(i)
33
G5599
INJ
ω
O
G899
N-NSN
βαθος
Depth
G4149
N-GSM
πλουτου
Of Wealth
G2532
CONJ
και
Both
G4678
N-GSF
σοφιας
Of Wisdom
G2532
CONJ
και
And
G1108
N-GSF
γνωσεως
Knowledge
G2316
N-GSM
θεου
Of God
G5613
ADV
ως
How
G419
A-NPN
ανεξερευνητα
Unsearchable
G3588
T-NPN
τα
Thes
G2917
N-NPN
κριματα
Judgments
G846
P-GSM
αυτου
Of Him
G2532
CONJ
και
And
G3588
T-NPF
αι
Thas
G3598
N-NPF
οδοι
Ways
G846
P-GSM
αυτου
Of Him
G421
A-NPF
ανεξιχνιαστοι
Beyond Finding Out
Clementine_Vulgate(i)
33 O altitudo divitiarum sapientiæ, et scientiæ Dei: quam incomprehensibilia sunt judicia ejus, et investigabiles viæ ejus!
DouayRheims(i)
33 O the depth of the riches of the wisdom and of the knowledge of God! How incomprehensible are his judgments, and how unsearchable his ways!
KJV_Cambridge(i)
33 O the depth of the riches both of the wisdom and knowledge of God! how unsearchable are his judgments, and his ways past finding out!
Living_Oracles(i)
33 Oh that depth of the riches and of the wisdom and of the knowledge of God! How unsearchable are his judgments, and his ways past finding out!
JuliaSmith(i)
33 O the depth of the riches and wisdom and knowledge of God! his judgments how unsearchable, and his ways not traced out!
JPS_ASV_Byz(i)
33 O the depth of the riches both of the wisdom and the knowledge of God! how unsearchable are his judgments, and his ways past tracing out!
Twentieth_Century(i)
33 Oh! the unfathomable wisdom and knowledge of God! How inscrutable are his judgments, how untraceable his ways! Yes--
JMNT(i)
33 O, the depth of God's riches (wealth; resources) and wisdom and intimate, experiential knowledge and insight! How unsearchable (inscrutable) the effects of His decisions (the results of the distinctive separations, judicial awards, judgments and evaluations from Him), and untrackable (untraceable) His ways (paths; roads).
Luther1545(i)
33 O welch eine Tiefe des Reichtums, beide, der Weisheit und Erkenntnis Gottes! Wie gar unbegreiflich sind seine Gerichte und unerforschlich seine Wege!
Luther1912(i)
33 O welch eine Tiefe des Reichtums, beides, der Weisheit und Erkenntnis Gottes! Wie gar unbegreiflich sind sein Gerichte und unerforschlich seine Wege!
ReinaValera(i)
33 Oh profundidad de las riquezas de la sabiduría y de la ciencia de Dios! Cuán incomprensibles son sus juicios, e inescrutables sus caminos!
Indonesian(i)
33 Sungguh hebat kekayaan Allah! Sungguh besar kebijaksanaan dan pengetahuan-Nya! Siapakah yang dapat menyelidiki keputusan-keputusan-Nya? Siapakah yang dapat mengerti cara-caranya Ia bekerja?
ItalianRiveduta(i)
33 O profondità della ricchezza e della sapienza e della conoscenza di Dio! Quanto inscrutabili sono i suoi giudizi, e incomprensibili le sue vie!
Lithuanian(i)
33 O Dievo turtų, išminties ir pažinimo gelme! Kokie neištiriami Jo teismai ir nesusekami Jo keliai!
Portuguese(i)
33 Ó profundidade das riquezas, tanto da sabedoria, como da ciência de Deus! Quão insondáveis são os seus juízos, e quão inescrutáveis os seus caminhos!
UkrainianNT(i)
33 О, глибино багацтва і премудрости і розуму Божого! як не довідомі присуди Його і не досліджені дороги Його!